Donnerstag, März 17, 2011

Die ungeheure Macht der Natur – 自然の恐ろしい力

Mutter Natur beschenkt ihre Kinder, uns Menschen, nicht nur mit leckerem Essen, wunderschönen Landschaften oder wohlriechenden Blumen, sondern erinnert uns im Falle von Naturkatastrophen auch an ihre unheimliche und zerstörerische Kraft. Am Nachmittag des 11. März wurde uns diese Kraft wieder vor Augen geführt, als ein Seebeben vor der Küste Nord-Ost Honshus sowie darauffolgende Tsunamis eine Tragödie ihresgleichen inszenierten. Sowohl zuhause als auch auf Arbeit sind meine Gedanken stets bei den vielen Opfern dieser Tragödie, und ich empfinde tiefe Trauer für die vielen Menschen, die in Folge dieser Katastrophe ihr Leben verloren haben. Gegenüber den vielen Bewohnern schwer getroffener Städte fehlen mir die Worte, mein Mitgefühl auszudrücken.

In Deutschland gibt es keine schweren Erdbeben, und so sind die letzten Tage für mich Erdbeben-Unerfahrenen, sehr beängstigend gewesen. Die derzeitige Katastrophe erregt aufgrund ihres Ausmaßes weltweit enorm viel Beachtung, und so kommen auch in Deutschland rund um die Uhr Live-Berichte aus und über Japan.

Natürlich hege ich aufgrund dieses traurigen Unglücks nun den Wunsch, dass die schrecklichen Bilder dieser Katastrophe bald vom Fernseher verschwinden, und Japan wieder so wird, wie es vorher war. Doch dies ist derzeit leider ein Ding der Unmöglichkeit, weshalb mir nur übrig bleibt, für das Wohlergehen und die Sicherheit aller Opfer in dieser schweren Stunde zu beten.


Und auf Japanisch:


自然は私たち人間に、食の恵、美しい景観、香り高い花々などを母のような優しさで提供するだけではありません。自然災害が起きるたびに、私たちは自然の恐ろしい力を思い知らされます。3月11日の午後に起きた東北大地震そして地震による津波の悲劇は、再び私たちにその力を知らしめたのです。自宅でも、職場でも東北地域での被害者の方達のことがずっと頭を離れません。お亡くなりになった方々に心より哀悼の意を申し上げます。津波で被害を受けた町の住民の方々には、励ましの言葉も見つからず、表現できないほど悲しく思っております。

大きな地震の経験のないドイツから来た私には、とても不安な日々です。ドイツでも常に日本からの中継がテレビで放映されるほど、今回の地震と津波は世界的な大事件となっています。

しかし、こんなにも悲しい事件はもう見るに堪えず、こうしたニューズがテレビから消えて、日本が元のままに戻ったらとも考えてしまいますが、今はとにかく被災者の方々の安全と健康を祈念しております。