Mittwoch, Januar 28, 2009

Märchen aus dem „hohen Norden“ Japans – 「日本の極北」からのメルヘン

Nicht nur die weltbekannten Märchen der Gebrüder Grimm sind lesenswert, auch die Erzählungen anderer Länder wie zum Beispiel die Geschichten aus dem Morgenland in „Tausendundeine Nacht“ haben ihren ganz besonderen Reiz!

Seit dem G8-Gipfel im letzten Jahr kann man online 10 ausgewählte Erzählungen aus Hokkaido lesen, die seit Generationen mündlich überliefert wurden!

Die „Hokkaido Tales for Sharing” findet man hier – sie stehen auf 6 verschiedenen Sprachen zur Verfügung: Japanisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch und Russisch!

Viel Spaß beim Lesen der 10 Geschichten mit den folgenden Titeln wünscht Sven!

Isayako und Pechika - Die Geschichte von den Felsen
Kabeljaurogen von Otobe
Die David-Ulme mit zwei Baumwurzeln
Mit der Erde spielen
Erinnerungen an Süd-Naganuma
Die heiße Quelle des Schwans
Der alte Fuchs von Misono
Die Sage von Pippu
Die Geschichte der Yubari-Melone
Gatatan – Geschmack, der am Leben erhält


Und auf Japanisch:


 世界中に知られているグリム兄弟の童話だけではなく、例えば中東の「千夜一夜物語」の説話も特別な魅力があって読む価値があります!

 世代から世代へ口承で伝えられた北海道の説話10話の選集を去年の洞爺湖サミットの時からインターネットで読めることになりました!

 「Hokkaido Tales for Sharing」はここにありますが、六ヶ国語で提供されています:日本語イタリア語英語ドイツ語フランス語ロシア語!

 次の10話を楽しんで下さい!

 スヴェンより

イサヤコとペチカ
おとべの釣りたらこ
ふたりのハルニレ
大地とあそぼう
長沼昔がたり
白鳥の湯
美園の長老狐
美少女カナチの物語
夕張メロンものがたり
生きていく味・ガタタン