Mittwoch, Juli 18, 2007

Besuch aus der Partnerstadt München!

Vom 26. bis 29. Mai 2007 hat eine Besuchergruppe von 15 Schülern der Volkshochschule München, die alle Japanisch bei ihrem Lehrer Herrn Tanimura lernen, Sapporo besucht!

Eine Teilnehmerin, Frau Marlis Bürgle, hat ihre Eindrücke auf Deutsch geschildert!

Im Anhang ihr Erlebnisbericht und eine japanische Übersetzung...



姉妹都市ミュンヘンからの訪問団!

2007年5月26日から29日までミュンヘン市民大学で谷村先生のもとで日本語を勉強している訪問団15名が札幌にいらっしゃいました!

参加したビュルゲル・マーリースさんが札幌滞在についての印象をドイツ語で描写してくれました!

下記は彼女の体験ルポルタージュのドイツ語と和訳のバージョンです・・・





Deutsch:


Sapporo Bahnhof, es ist spät. Nach eineinhalb Tagen unterwegs kommen wir endlich an. Unsere Gasteltern erwarten uns schon. Ich überlege nervös, wer wohl meine Gastfamilie ist. Dann werden wir vorgestellt, und es geht los.

Mit dem Auto fahren wir nach Hause. Während wir durch die nächtliche Stadt fahren, die erste Überraschung: wir fahren direkt an einem Maibaum vorbei! Ein Geschenk anlässlich der Städtepartnerschaft von Sapporo und München, erklärt mir meine Gastfamilie. Wir unterhalten uns, und meine Bedenken, ob Kommunikation möglich sein wird, lösen sich auf. Meine Gastfamilie kann Englisch und sogar Deutsch! Trotzdem sprechen wir auch viel Japanisch, meine Gastgeber haben Geduld und erklären Dinge, die ich nicht gleich verstehe, mehrmals.

Wir kommen daheim an. Ich werde im japanischen Zimmer schlafen. Wir bauen gemeinsam den Futon auf - ein kompliziertes Prinzip! Schicht um Schicht legen wir auf die Tatami. Überhaupt gibt es in einem japanischen Haus viele ungewohnte Dinge. Ich muss aufpassen, dass ich nicht auf die Abdeckung der Feuerstelle trete, und bin stolz, dass ich nicht vergesse, die Toilettenschlapfen beim Verlassen der Toilette auszuziehen!

Am nächsten Tag nehmen sich meine Gastgeber viel Zeit, mir möglichst viele Eindrücke von Sapporo zu vermitteln. Mit Strassenbahn, U-Bahn und Bus fahren wir durch eine moderne Großstadt. Im Freilichtmuseum sehen wir dagegen alte Gebäude aus der Gegend. Das Eingangsgebäude wirkt westlich, dann wird der Baustil japanischer. Im Inneren der Häuser kann man sich das Leben der Menschen damals vorstellen. Zurück in der Stadt sehen wir uns das Zentrum an, auch den Uhrenturm, Sapporos Wahrzeichen, ein Gebäude im westlichen Stil zwischen modernen Hochhäusern.

Am Abend wird japanisch gekocht. Ich darf ein bisschen mithelfen und ein bisschen Haferlgucken. Beim Tischdecken bin ich keine Hilfe - mir verborgenen Regeln folgend werden verschiedene Schüsseln und Teller aufgestellt. Dann ist das Essen fertig. Es gibt Fisch, Gemüse, auch Dinge, die ich noch nie gegessen habe. Alles schmeckt großartig!

Danach fahren wir mit der Seilbahn auf den Berg Moiwa. Die Stadt Sapporo liegt unter uns, ein Meer aus Lichtern, aus dem die dunklen Berge wie Inseln aufragen. Ein herrlicher Ausblick, bevor wir in den Nebel eintauchen, der bereits den Gipfel des Berges einhüllt. Von oben wird man diesmal nichts mehr sehen können. Ein Grund, wiederzukommen, meint meine Gastgeberin.

Marlis Bürgle




Japanisch:



札幌駅、夜遅いです。一日半掛かりましたが、やっと着きました。ホストファミリーの皆さんがすでに待っています。「私のホストファミリーは誰でしょう」、と落ち着かなくて考えています。そして紹介され、すべてが始まります。

車で家に向います。夜の街を走ったら、第一のサプライズ:マイバウムのすぐ隣を通過します!「札幌とミュンヘンの姉妹都市関係のきっかけのプレゼントでした」、とホストファミリーが説明します。会話をします。私の「コミュニケーションは大丈夫かな」と抱いた不安が解消されます。私のホストファミリーは英語も、さらにドイツ語もできます!それにしても、(私たちは)たくさんの日本語も話します:私がすぐ分からないことをホストファミリーが根気よく何回も説明してくれます。

家に着きます。和室で寝る予定です。皆で布団を敷きます。複雑なやり方です!何枚も畳の上に重ねます。そもそも和風の家に慣れていないことが多いです。茶室の炉の蓋の上を踏まないように気をつけないといけません。そして、トイレスリッパのままトイレを出なかったことは私の自慢です!

次の日はホストファミリーが札幌のできるだけ多くの思い出を与えられるように時間を作ってくれます。市電、地下鉄、バスでモダンな大都市を回ります。しかし、野外民俗博物館(開拓の村)では周辺の古い建物を見ます。入口の建物は西洋式のように見えますが、どんどん和風に変わってきます。建物の中で昔の人々の暮らしの想像がつきます。市内に戻って中心部を観光します。中には札幌の象徴の時計台-モダンな高層ビルの間にある西洋式の建物です。

夜は和食を作ります。ちょっと手伝わせてもらい、ちょっとお鍋の中を覗きます。テーブルセッティングではあまり役に立ちません:私の分からない規則に従っていろいろな鉢と皿が用意されます。そして料理ができました。お魚、野菜、そして食べたこともないものが出ます。全部とても美味しいです!

その後ケーブルカーで藻岩山を登ります。札幌の街が私たちの足元にあります。光の海です。暗い山が島のようにそびえ立っている海。素晴らしい風景です。そして、すでに山頂を包んでいる霧に潜ります。今回は山頂からは何も見えません。「また札幌に来る理由ができたね。」、とホストファミリーが言いました。

ビュルゲル・マーリース