Freitag, September 05, 2008

14. 9. 2008: 12. Rainbowmarch in Sapporo 2008 – 第12回レインボーマーチ札幌

Zum 12. Mal findet er dieses Jahr schon statt, der Rainbowmarch in Sapporo, der den CSDs (Christopher Street Days) entspricht, die in zahlreichen Städten der Welt für die Umsetzung der Menschenrechte von LGBT (Lesbians, Gays, Bisexuals und Transgender) eintreten.

Was in Europa und seit der Einführung der so genannten „eingetragenen Lebenspartnerschaft“ in Deutschland im Jahre 2001 schon fast Alltag geworden ist – nämlich dass auch die Lieber zweier Menschen des gleichen Geschlechts ein Recht auf staatliche Anerkennung und gesellschaftlichen Respekt hat – das ist in Japan leider noch lange nicht Normalität geworden.

Zwischen 5 und 10% der Bevölkerung werden als Homosexuelle geboren, und auch wenn Homosexualität 1992 von der Liste der Krankheiten der WHO (World Health Organization) gestrichen wurde, so sind „Andersliebende“ noch in vielen Ländern nicht nur Diskriminierung und gewalttätigen Übergriffen ausgesetzt, in einigen Ländern drohen ihnen sogar langjährige Haftstrafen bis hin zur Todesstrafe.

Um so erfreulicher ist es, dass sich sowohl die Gouverneurin von Hokkaido, Harumi TAKAHASHI, als auch der Oberbürgermeister der Stadt Sapporo, Fumio UEDA, und 6 weitere Bürgermeister aus Hokkaido mit je einem Grußwort im offiziellen Programmheft des Rainbowmarch (das auch im Sapporo Internationales Kommunikationszentrum ausliegt) für eine gerechtere Gesellschaft einsetzen und den Rainbowmarch unterstützen.

Zum ersten Mal gibt es dieses Jahr auch ein Grußwort des Oberbürgermeisters unserer deutschen Partnerstadt, der Landeshauptstadt München, Christian Ude, der in München immer gerne die Schirmherrschaft für den dort stattfindenden CSD übernimmt!

Der Rainbowmarch findet am 14. 9. statt und wird begleitet von einigen Veranstaltungen sowohl im Vorfeld als auch im Anschluss an die Parade. Genauere Informationen gibt es unter den folgenden Links sowohl auf Japanisch als auch auf Englisch!

Das Grußwort des Oberbürgermeisters von München wird auf der „Pride-Versammlung“ verlesen werden – den Text gibt es aber auch im Anschluss an diesen Blogeintrag sowohl im Original auf Deutsch als auch in Übersetzung auf Japanisch!

Für eine Welt, in der ALLE friedlich zusammen leben können,

Sven


Und auf Japanisch:


今年すでに12回目を迎えています、レインボーマーチ札幌!数多くの世界中の都市のクリストファー・ストリート・デーと同じようにLGBT(レスビアン、ゲイ、バイセクシュアル、トランスジェンダー)の人権を強調しているパレードです。

ヨーロッパ、そして2001年ドイツで導入されたいわゆるライフ・パートナーシップの登録でほとんどありふれたことになっていますが、日本ではまだ普通のことになっていません:同性の間の愛も国に認められる、社会に尊敬される権利があるということ。

人間の5~10%が同性愛者として生まれると言われていますが、同性愛が1992年にWHO(世界保健機関)の病気リストから消されたにも関わらず「違う風に愛する人」は今でもたくさんの国々で差別や暴力の対象になっているだけではなく、いくつかの国では長年の拘留、その上さらに死刑を受けることもあります。

それに対して高橋はるみ北海道知事も、上田文雄札幌市長も、そして道内の6都市の市長が一人ずつレインボーマーチの公式のプログラム(国際プラザにも置いてあります)に応援メッセージを載せたことでレインボーマーチを応援して、もっと公平な社会を支持していることが最も喜ばしいです。

今年は初めて我が市のドイツの姉妹都市であるバイエルン州都ミュンヘン市クリスティアン・ウーデ市長(ミュンヘンで開催されるクリストファー・ストリート・デーをいつも後援している)の応援メッセージもあります!

レインボーマーチは9月14日に開催され、前後多様なイベントもありますが、詳しい情報は次のリンクで日本語英語もあります!

ミュンヘン市長のご挨拶はプライド集会で読み上げられる予定ですが、内容はこのブログの最後のほうに原稿のドイツ語、そして和訳も載せてあります!

皆さんが平和的に共存できる世界を願って、

スヴェンより


Grußwort

Nach dem 35-jährigen Bestehen der Städtepartnerschaft mit Sapporo im vergangenen Jahr kann München heuer seinen 850. Stadtgeburtstag feiern. Und auch da haben mich die Glückwünsche und der persönliche Besuch meines Amtskollegen Fumio Ueda – ebenso wie das Pflanzbeet, das im Münchner Westpark als Geburtstagsgeschenk unserer Partnerstadt Sapporo angelegt wurde – ganz besonders gefreut.

Auch das unterstreicht: „Brücken bauen“, das Motto des Münchner Stadtjubiläums, hätte genauso gut als Leitmotiv der Städtepartnerschaft zwischen Sapporo und München formuliert werden können. Was mit diesem Motto aber vor allem gemeint ist: Das ist der Brückenschlag zwischen allen Gruppen einer modernen Großstadtgesellschaft, unabhängig von Einkommen, Alter, Herkunft, Hautfarbe, Religion – und unabhängig auch von der sexuellen Orientierung. Gerade was die unterschiedlichen Lebensformen und Neigungen betrifft, wurden und werden in München seit Jahren schon viele Brücken geschlagen. Und entscheidende Impulse dazu sind auch und gerade vom Münchner Christopher-Street-Day ausgegangen, der seit seiner Premiere im Jahr 1980 zu einem der spektakulärsten Ereignisse des Münchner Kultur- und Eventsommers wurde: zu einer politischen Großdemonstration für die rechtliche und gesellschaftliche Gleichstellung der Schwulen, Lesben und Transgender, zugleich aber auch zu einem bunten und fröhlichen Straßenfest im Zeichen des Regenbogens, zu dem regelmäßig Zehntausende ins Münchner Stadtzentrum strömen.

Gerne übernehme ich für den Münchner CSD alljährlich die Schirmherrschaft, und gerne übermittle ich deshalb auch den Veranstaltern sowie allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern des 12. Rainbowmarch in Sapporo meine herzlichen Grüße. Auch diese Parade kann und soll Brücken bauen: eine Brücke zwischen der Mehrheitsgesellschaft und der Minderheit der Lesbians, Gays, Bisexuals und Transgender in Sapporo, und eine weitere Brücke des gemeinsamen Bemühens der Partnerstädte Sapporo und München um eine Kultur der Vielfalt, um Toleranz und Weltoffenheit. Dazu wünsche ich dem 12. Rainbowmarch einen vollen Erfolg!

Christian Ude
Oberbürgermeister
Landeshauptstadt München


ご挨拶

 昨年の札幌との姉妹都市提携35周年を経て、ミュンヘン市は今年開基850周年を迎えることができました。姉妹都市札幌に誕生日プレゼントとしてミュンヘンウエストパークで造っていただいた花壇と共に、上田文雄札幌市長のご祝辞とミュンヘンへのご訪問を何より嬉しく思っております。

 ミュンヘン市開基850周年のモットーは「橋を架ける」ですが、これは札幌とミュンヘンの間の姉妹都市関係のモットーにもなり得るものだということ強く感じます。しかし、このモットーが特に意味しているのは所得、年齢、生まれ、肌の色、信仰、そしてセクシュアルオリエンテーションに係わらず、現代の大都市で生活しているすべての社会層の間に「橋を架ける」ということです。特に多様な生き方とオリエンテーションの面ではミュンヘンでは数年前から多くの橋を架けることができています。それには特に(LGBTのパレードである)クリストファー・ストリート・デー・ミュンヘンにも決定的な刺激をいただきました。1980年に初めて開催されたクリストファー・ストリート・デー・ミュンヘンはミュンヘンの文化イベントが多い夏のセンセーショナルな行事になりました。これは、レスビアン・ゲイ・バイセクシュアル・トランスジェンダーの法的と社会的な平等化の政治的な意味を持つ大きなデモンストレーションであると共に、レインボーフラグの下に毎年何千人もの人々がミュンヘン中心部に集まる、多彩で快活なストリートフェスティバルにもなっています。

 毎年喜んでクリストファー・ストリート・デー・ミュンヘンを後援し、同じように喜んで第12回レインボーマーチ札幌の主催者と参加者に心からの挨拶を送ります。このレインボーマーチも橋を架けることができる、いや、橋を架けるはずです。札幌の多数者と、少数者であるレスビアン・ゲイ・バイセクシュアル・トランスジェンダーの間の橋、そして札幌とミュンヘン、姉妹都市両市の多様性、寛容、及び世界に心を開くことへの共有の努力のもう一つの橋であります。そのために第12回レインボーマーチの大成功を願っております!

クリスティアン・ウーデ
バイエルン州都ミュンヘン市長